Opinion

The Gift of Music: Sons and Fathers

Published

on

a film by Sumathy – Part III

Continued from Wednesday

The Mother’s Song and its Loss

Towards the very end of the film we see Rex, Kanthi and their daughter absorbed in something on their TV. For the first time we see them in large close-ups (rare in this film), while the camera tracks between them, bringing each of them very close to us. A cut to the TV reveals Champa singing Lucky’s ‘mother’s song’ with orchestration, in a polished, well trained, sweet voice, dressed tastefully in a matching sari and blouse, producing the requisite well-rehearsed gestures and artfully-wistful smiles for the camera. What we have heard and seen so far is of this song’s unusual circulation from a mother to a son whose childhood was nourished by his mother singing it often.

We see its social circulation when Kanthi is invited to sing a song by her guests who appreciate her voice and the song. She sings with ease and grace, dressed now in an Indian sari, wearing a pottu and her knee length hair in a single braid.

But we also hear the song at intense moments of fear and sadness, as when Kanthi sings it to herself after having looked at a photo album. But on the television it appears as a song ‘stolen’ from the family by Champa, without a thought for royalties, having violated something above and beyond the provenance of a song.

As the threesome watch Champa’s polished performance of their own song, Kanthi begins to mouth it silently, while Rex looks on utterly bereft but still beating time to the song he composed for his beloved wife, while the camera rests on Mala who looks straight at us for the first time, as the shot ends. Was she angry I wondered, trying to read her contained intense expression.

The careless, cool ease with which Champa becomes a professional singer and sings the song publicly contrasts starkly with a singular rendition of it by Lucky. While in his bedroom (with a blurred poster of John Lennon on his wall), Lucky spits out a snatch of Rock music, but in the club, he sings his mother’s song almost to himself, in a caressing whisper, before the band has to strike a ‘Happy Birthday’ with the sound of breaking glass in the distance; a complex sequence in montage.

Lucky is presented as a tender, generous and most vulnerable young man, and through his allegorisation as The Terrorist, at the movie theatre, we might be able to see how even such a person may become a ‘terrorist,’ cornered, crushed, with avenues for professional movement all blocked for him and his family.

In doing this the director makes an exemplary figure of a Lankan artiste whose cultural heritage is mixed, hybrid, not monoculturally pure. It’s nothing to do with his ‘pure blood’ (Sinha-ley,) but rather a matter of access to learning, fair opportunity and a shared understanding of a rich multi-cultural world (including India), open to the outside world.

That it is a Sinhala actor who is personified as a Tamil Terrorist (who in his actual life sings in Tamil), is significant, because some of that brutalising process is ‘demonstrated’ through the political device of allegory. There is no ‘conversion’ of Lucky into a Terrorist because we see both Lucky and the persona of the Terrorist in his gesture of shooting at an image, with an invisible gun. In the movie theatre, he is not a symbol or a metaphor, but functions as an allegorical body. Allegory makes us see double, and stays with the unresolved duality, and lets it trouble us, as it did Malin and me. That splattered red on white appears as both blood and some red paint, and the white background both a movie screen and a pure white surface, both at once. Such a mode of allegorical viewing goes against our habitual and ingrained ways of consuming films.

Some of us, who have spent all our working lives teaching film and have also grown-up watching lots of all kinds of films (in a long-ago vanished Ceylon in my case) believe that when it’s time to take leave, the Angel of Death will arrive and give us a chance to see just two film clips one last time. Now, I will unhesitatingly choose Dharmasena Pathiraja’s film Ponmani, made with his Tamil friends, while he was teaching Sinhala literature and Media Studies at the Jaffna University in the ‘70.

It’s the haunting funeral procession of Ponmani, with her coffin in a horse-drawn glass carriage, led by a slender man in shorts, filmed in a formal long-shot against a lagoon and an expanse of sky, with her father walking alone some distance away from the mourners, as his Vellala family was estranged from her. For having violated caste taboos, she was shot dead by a killer hired by her betrothed, as she came out of a church with her new kin group.

The Karnataka song we had heard sung repeatedly, by a group of seated female singers (about longing for Krishna to appear), plays across this desolate shot one last time.

The other clip is of the seemingly every-day banal high-angle-shot of the family of three walking towards us on a railway platform. In long to medium shots from Sons and Fathers, we see Rex, Kanthi and Lucky as a boy, walking between them carrying small suitcases of their possessions. The couple has just got married at a registry (with minimal formality, with just four smiling in-laws) and are coming home to live with Rex. Kanthi is dressed in a Kandyan sari and Rex has long curly hair tied at the back. Seeing that shot of the threesome, who are being observed by an adult Lucky leaning on a railway bridge (a pensive ‘recollection image’), it becomes an iconic shot for Sinhala cinema, suggestive in its promise of rich potential for our art and much else.

Variations of this shot, of them climbing the long steps of the station, are repeated several times like the refrain of Lucky’s beloved mother’s song.

sumathy wrote the lyrics for two of the four songs in the film. Vantharu Vanthachu (‘He is coming’ with apocalyptic events of bombs destroying the earth, elephants in trees, wrapped in a love song), is sung in Tamil.

The Mother’s Song, written in English, is translated for the film by Amarakeerthi Liyanage, a Professor of Sinhala and a specialist in Comparative Literature. Anthony Surendra, the Tamil music director of the film, wrote, composed and sang My Heart (Ma Hade) in the film at a recording studio and is the song Kanthi hums to Rex’s accompaniment at the keyboard (and also to an infant Kamala), in a most unusual romantic scene. When asked, sumathy said that she was thinking of Desdemona’s Willow Song while writing what she calls ‘The Mother’s Song’ for the film. The Shakespearean ballad was given to Desdemona by her mother who had received it from her maid.

She makes a significant change in her song, the ‘betrayal’ there is no longer sexual as in the original folk ballad sung by Desdemona before Othello kills her in a fit of jealousy. But in the film, it becomes Champa’s thoughtless, cunning betrayal of Lucky and his mother.

The way Sumathy presents Rex Periyasami, Mudiyanselage Kanthilatha, Lakshman and Mala as a multi-ethnic family, makes one feel that they will survive the fire that set Lanka ablaze then, stronger in the essential values that bind them together, but no doubt at great cost to their livelihoods and futures, in creating the hybrid music, their very life-blood, which Kanthi says emphatically, ‘saved them’. Sumathy’s Sons and Fathers is her poetic tribute to those values that bind that family and the ethnically diverse Lankan popular film and music industry where those values also flourished, once.

However, Malin’s singular question to his mother, and Mala’s last look to the camera, perhaps of anger, make an old critic like me imagine that they must be big by now. And in so doing, I hear faintly Rukmani Devi singing, ‘mavila penevi rupe hade …swapneya chaya …’ (in my heart emerges a dream-image … of life) as I fall asleep, perchance to dream.

(Concluded)

Click to comment

Trending

Exit mobile version