Features
Kohomba Kankariya, the sociology of a Kandyan ritual
Kohomba kankariya, the sociology of a Kandyan ritual,
by Sarath Amunugama
(Yapa Publications, Colombo, 2021).
Reviewed by Usvatte-aratchi
‘What we have described in this book are the halcyon days of Kandyan dancing….. ’ Amunugama.
Sarath Amunugama has put out a new book and it is on the Kohomba Kankariya. This is the first book on the subject that I read, although there are three others in Sinhala in my collection. Two of them are collections of kavi and other statements in the ritual. None of them describes the performance of a kankariya in detail, as Amunugama does.
Of them, the book that comes close to Amunugama’s concerns is that by Mudiyanse Dissanayaka, an accomplished artist and teacher (one time professor at the University of the Visual Arts in Colombo) of dancing. Dissanayake in the last chapter of his book deals with some concerns relevant to Amunugama’s subject matter: the sociology of the ritual. Amunugama’s Kohomba Kankariya is the first full length treatment of the subject. That is in contrast to the extensive attention paid to healing rituals in the southern coastal belt, by scholars, both local and foreign.
I am personally familiar with actual performances of sooniyama, sanni yakuma and rata yakuma, having seen them when I was a child and never forgot. I have never seen a kohomba kankariya live or on record. Amunugama writes a fine account of a kankariya which was performed in Rangamuwa, in 2015 in a village near his parents’ home. He himself was the prime mover organizing it. He also noted the distinction that other forms of dancing (panther, udakki, raban) in and around Kandy and were undertaken by high caste persons. After all he is ‘Kandy Man’. That itself makes reviewing this book difficult. It is partly personal and mostly professional. I shall try, nevertheless.
The book consists of three essays: the first sets before us, in exquisite detail, the performance of the ritual in Rangamuwa. While doing so, he explains to us the sociology of what goes on. The second essay on ves natum is an extraordinary foray into the emergence of scenes from rituals to the mainstream entertainment in Colombo: ‘….traditional culture….., shifting emphasis from ritual to commerce’. That shift was preceded by Kandyan dancing being introduced to western audiences, not as art but as acrobatics. The persons who brokered this transfer were a most unexpected lot. The third, the shortest is a collection of photographs, some in colour, of personages connected with the Rangamuva kohomba kankariya and other earlier celebrated dancers.
The reader would enjoy the systematic presentation of the kankariya. Here, I will offer a few comments on the sociology of it, well aware that I, no sociologist, dare to comment on the writings of a most brilliant student of the subject in the country. Amunugama has an ambitious plan in this essay: ‘ …. what I am attempting here is to prepare a schematic ‘frame’ into which all or most rituals can be incorporated. …….all local healing rituals have the same basic format…’. While the schemata that Amunugama presents is mostly complete, he misses a very substantial part of the of suniyama.
For several hours in the early hours of the following morning, yakdessa conduct various acts to remove all evil influences afflicting the aturaya. These include puhul kapima (cutting a cucumber), cutting tholabo (a kind of yam), dehi (lime) kapima, valalu kapima (the patient is put in a sort of cage made of cane and the cane is cut to set him/her free), symbolically removing all that afflicts him. Sirasa pada kavi comes in here. Finally, the whole atamagale, made of banana tree skins and gokkola (young coconut fronds’) in which the aturaya sat all night, is cut down. All this is furious activity with several yaddessa wielding knives is entirely exciting. It may be useful to consider that. Amunugama successfully analyses the kankariya in terms of this schemata.
I found the second essay the most engaging. Its subtitle is ‘from cosmic drama to street and stage spectacle’ announces to us the processes he analyses. The personages who facilitated that transfer of whom Amunugama writes are of equal interest, because those personages and dancers belonged in different worlds. But yesterday, ves natum was in kohomba kankariya in villages in kande uda rata. Today, corona permitting, we sit in the comfort of the balcony of the Queen’s Hotel and watch ves netum and sit in the Lionel Wendt and watch Chitrasena’s ‘karadiya’ or Ravi Bandhu lead a drum ensemble. Ves dancers play before potentates in Colombo or conduct a bride and bridegroom to the poruva in Guruva pattu far distant from Harispattu. How did that shift take place? What social forces enabled that change? Who were the agents who activated the process? Those are questions to which Amunugama provides answers, probably never final.
The kankariya and ves netum were performed by men of the berava caste, low in esteem in the hierarchy. Like almost all ritual healers among the Sinhala, these ritualists tilled some land from which they derived a meager income, which they supplemented from performing rituals. To dance before Europeans, to dance before royalty (Edward, the Prince of Wales) and before the Governor were some sort of manumission. When they travelled to Europe and US in late 19th century, and early 20th century as performers in circuses they not only earned some money but also stood in altered relations to their foreign employers.
For the Europeans, these dancers were exotic people from strange lands. From the beginning of the 16th century, when the Portuguese ventured south along the eastern coast of Africa, never far beyond to lose sight of land and went inland along Sierra Leone rivers they came across people quite unlike themselves and with manners and customs utterly foreign to them. The sailors came home and spoke of those wonders and exaggerated the unusual features so much so that there were stories of men from whose head trees grew. Gulliver’s Travels is an outcome from these fanciful stories.
Kings kept zoos of animals from tropical lands and humans who were different from themselves. Vimala Dharma Suriya I, when he became king in maha nuvara repeated this experience which he had witnessed in Lisbon. In 1917, P.B. Nugawela, a high caste potentate brought ves natum to the dalada perahera. Writes Amunugama, ‘…..the yakdessas…. had to be brought in as Sinhala society began to emerge from its feudal straitjacket’. The Ceylon National Congress, a political organization looking for identifying itself with national culture began to espouse Kandyan dancing.
In the 1930s, Western educated aesthetes in Colombo, the 43 Group led by George Keyt, ‘discovered’ these dancers and dances. Their photographs were published in Europe. The dancers appeared in exhibitions in Europe. The dancers ‘….(moved) away from the Kankariya to enter the global stage as dance performers and drummers’. ‘Nittawela Gunaya, the finest exponent of the Kandyan dance on stage…. was not interested in the Kankariya ritual’. The same could be said of Sri Jayana. Those processes need further analysis.
A high official in the department of education in the late 1930s, S.L.B Sapukotana, was enthusiastic about teaching Kandyan dancing in all schools. Such change would have given a new social status to members of the berava caste and of course raised their incomes. In 1947 or so, Mr. Punchi Banda arrived in the then remote little town Hikkaduva, where I was a student, to teach Kandyan dancing. And we learnt the first steps ‘thei, thei’ and a few days later ‘thei kita, kita thei ‘. We first danced the musaladi (Tamil for a hare) vannama. That process has gone on and now many children in most schools learn Kandyan dancing.
The clothing of ritualists in the coastal belt have changed, influenced by the costumes of Kandyan dancers. The all white cloth from the waist to the ankles that ritualists in the south wore now has red and blue lines at the ankles. Drummers who sometimes tied a white piece of cloth round their heads now wear an elaborate headdress copying dancers in the Kandyan tradition. Many cultural practices from the hills have been adopted by those in the plains, e.g. wedding suits have changed from European to thuppotti. Brides now mostly commonly adorn themselves with Kandyan sari and matching jewellery. These phenomena, someone needs to inquire into.
The most striking transfer of rituals to the proscenium theatre was brought about by Ediriweera Sarachchandra, when he wrote and directed Maname nadagama. The story was from the jataka potha. It was a village ritual, more entertainment, that was played over seven evenings on a village heath. Sarachchandra brought it on stage as a sophisticated play that lasted a mere two hours. He went to the same well, the jataka pota, for fresh themes and we had kada valalu (in which Amunugama acted), pemato jayato soko, loma hansa while hasti kanta mantare was from the dhammapadattha kata. This well seems to have been beyond the depths of those that came after Sarachchandra. These are subjects for broader and deeper inquiry.
In the last essay Amunugama presents a series of ‘….photographs of the kankariya and its associated personnel’. Here and elsewhere in the book, there are photographs of dancers like Gunaya, Suramba, his two sons Sumanaweera and Samaraweera and Chitrasena. There are also pictures of Lionel Wendt and George Keyt.
I conclude.
Diversion to Pali grammar.
On page 18, Amunugama presents a stanza which he says, ‘identifies the hopes and prayers of Sinhala Buddhists’. In homes of many people in this country, this stanza is heard, often several times a day.
devo vassatu kaalena- sassa sampatti hetu ca
pito bhavatu loko ca- raja bhavatu dhammiko.
He translated it as follows: ‘may Gods bring rain in due season- cause our livelihoods to prosper/may the populace be happy and may the ruler be righteous’. I have seen the same stanza, as presented here, in a number of places. As I found its grammar intriguing, I inquired where it was copied from. I learnt that it came from H.W.Codrington’s, A short History of Ceylon, published in 1926.
There are several problems with both copying the stanza and its translation. All the verbs are in the benedictive mood, singular number: vassatu (pl.vassantu), hotu (pl.hontu) and bhavatu (pl.bhavantu) The verb in the second line is hotu not hetu. The benedictive verb in Pali has this ‘tu’ ending. Then, devo vassatu kalena is singular and the subject cannot be in the plural: Gods. The fact is that devo, is rain or water (devo vassati is the Pali equivalent of ‘It rains’. Rhys Davids, Pali Dictionary). Then devo vassatu kaalena says ‘may it rain in season’. In the second line, the words hetu ca was copied for Codrington, wrong. There is a word hetu as in ‘ye dhamma hetuppabhava’, attributed to Sariputta. ‘hetu’ here means cause (noun). In contrast, hotu means ‘may there be’, the benedictive form of hoti (plural: honti, to be). So all three verbs are in the benedictive mood: vassatu, hotu and bhavatu. tu ending also occurs in another usage. ‘aham gaccatu kamo.’ (I like to go); or ‘bilalo musike khadatu kamo (a cat likes to eat mice’). Ca is a common conjunction equivalent to ‘and’. The translation of the line is, ‘may crops (literally, cereals) be plentiful’. There are no problems with the last two lines, except perhaps to note that raja is singular, (plural rajano, an irregular declension.) Now even bhikkhu (bhikkhu is the plural as well) have no intelligent reading of Pali, as we hear day in day out on television. To lose a language is to suffer a tremendous loss.
Features
The heart-friendly health minister
by Dr Gotabhya Ranasinghe
Senior Consultant Cardiologist
National Hospital Sri Lanka
When we sought a meeting with Hon Dr. Ramesh Pathirana, Minister of Health, he graciously cleared his busy schedule to accommodate us. Renowned for his attentive listening and deep understanding, Minister Pathirana is dedicated to advancing the health sector. His openness and transparency exemplify the qualities of an exemplary politician and minister.
Dr. Palitha Mahipala, the current Health Secretary, demonstrates both commendable enthusiasm and unwavering support. This combination of attributes makes him a highly compatible colleague for the esteemed Minister of Health.
Our discussion centered on a project that has been in the works for the past 30 years, one that no other minister had managed to advance.
Minister Pathirana, however, recognized the project’s significance and its potential to revolutionize care for heart patients.
The project involves the construction of a state-of-the-art facility at the premises of the National Hospital Colombo. The project’s location within the premises of the National Hospital underscores its importance and relevance to the healthcare infrastructure of the nation.
This facility will include a cardiology building and a tertiary care center, equipped with the latest technology to handle and treat all types of heart-related conditions and surgeries.
Securing funding was a major milestone for this initiative. Minister Pathirana successfully obtained approval for a $40 billion loan from the Asian Development Bank. With the funding in place, the foundation stone is scheduled to be laid in September this year, and construction will begin in January 2025.
This project guarantees a consistent and uninterrupted supply of stents and related medications for heart patients. As a result, patients will have timely access to essential medical supplies during their treatment and recovery. By securing these critical resources, the project aims to enhance patient outcomes, minimize treatment delays, and maintain the highest standards of cardiac care.
Upon its fruition, this monumental building will serve as a beacon of hope and healing, symbolizing the unwavering dedication to improving patient outcomes and fostering a healthier society.We anticipate a future marked by significant progress and positive outcomes in Sri Lanka’s cardiovascular treatment landscape within the foreseeable timeframe.
Features
A LOVING TRIBUTE TO JESUIT FR. ALOYSIUS PIERIS ON HIS 90th BIRTHDAY
by Fr. Emmanuel Fernando, OMI
Jesuit Fr. Aloysius Pieris (affectionately called Fr. Aloy) celebrated his 90th birthday on April 9, 2024 and I, as the editor of our Oblate Journal, THE MISSIONARY OBLATE had gone to press by that time. Immediately I decided to publish an article, appreciating the untiring selfless services he continues to offer for inter-Faith dialogue, the renewal of the Catholic Church, his concern for the poor and the suffering Sri Lankan masses and to me, the present writer.
It was in 1988, when I was appointed Director of the Oblate Scholastics at Ampitiya by the then Oblate Provincial Fr. Anselm Silva, that I came to know Fr. Aloy more closely. Knowing well his expertise in matters spiritual, theological, Indological and pastoral, and with the collaborative spirit of my companion-formators, our Oblate Scholastics were sent to Tulana, the Research and Encounter Centre, Kelaniya, of which he is the Founder-Director, for ‘exposure-programmes’ on matters spiritual, biblical, theological and pastoral. Some of these dimensions according to my view and that of my companion-formators, were not available at the National Seminary, Ampitiya.
Ever since that time, our Oblate formators/ accompaniers at the Oblate Scholasticate, Ampitiya , have continued to send our Oblate Scholastics to Tulana Centre for deepening their insights and convictions regarding matters needed to serve the people in today’s context. Fr. Aloy also had tried very enthusiastically with the Oblate team headed by Frs. Oswald Firth and Clement Waidyasekara to begin a Theologate, directed by the Religious Congregations in Sri Lanka, for the contextual formation/ accompaniment of their members. It should very well be a desired goal of the Leaders / Provincials of the Religious Congregations.
Besides being a formator/accompanier at the Oblate Scholasticate, I was entrusted also with the task of editing and publishing our Oblate journal, ‘The Missionary Oblate’. To maintain the quality of the journal I continue to depend on Fr. Aloy for his thought-provoking and stimulating articles on Biblical Spirituality, Biblical Theology and Ecclesiology. I am very grateful to him for his generous assistance. Of late, his writings on renewal of the Church, initiated by Pope St. John XX111 and continued by Pope Francis through the Synodal path, published in our Oblate journal, enable our readers to focus their attention also on the needed renewal in the Catholic Church in Sri Lanka. Fr. Aloy appreciated very much the Synodal path adopted by the Jesuit Pope Francis for the renewal of the Church, rooted very much on prayerful discernment. In my Religious and presbyteral life, Fr.Aloy continues to be my spiritual animator / guide and ongoing formator / acccompanier.
Fr. Aloysius Pieris, BA Hons (Lond), LPh (SHC, India), STL (PFT, Naples), PhD (SLU/VC), ThD (Tilburg), D.Ltt (KU), has been one of the eminent Asian theologians well recognized internationally and one who has lectured and held visiting chairs in many universities both in the West and in the East. Many members of Religious Congregations from Asian countries have benefited from his lectures and guidance in the East Asian Pastoral Institute (EAPI) in Manila, Philippines. He had been a Theologian consulted by the Federation of Asian Bishops’ Conferences for many years. During his professorship at the Gregorian University in Rome, he was called to be a member of a special group of advisers on other religions consulted by Pope Paul VI.
Fr. Aloy is the author of more than 30 books and well over 500 Research Papers. Some of his books and articles have been translated and published in several countries. Among those books, one can find the following: 1) The Genesis of an Asian Theology of Liberation (An Autobiographical Excursus on the Art of Theologising in Asia, 2) An Asian Theology of Liberation, 3) Providential Timeliness of Vatican 11 (a long-overdue halt to a scandalous millennium, 4) Give Vatican 11 a chance, 5) Leadership in the Church, 6) Relishing our faith in working for justice (Themes for study and discussion), 7) A Message meant mainly, not exclusively for Jesuits (Background information necessary for helping Francis renew the Church), 8) Lent in Lanka (Reflections and Resolutions, 9) Love meets wisdom (A Christian Experience of Buddhism, 10) Fire and Water 11) God’s Reign for God’s poor, 12) Our Unhiddden Agenda (How we Jesuits work, pray and form our men). He is also the Editor of two journals, Vagdevi, Journal of Religious Reflection and Dialogue, New Series.
Fr. Aloy has a BA in Pali and Sanskrit from the University of London and a Ph.D in Buddhist Philosophy from the University of Sri Lankan, Vidyodaya Campus. On Nov. 23, 2019, he was awarded the prestigious honorary Doctorate of Literature (D.Litt) by the Chancellor of the University of Kelaniya, the Most Venerable Welamitiyawe Dharmakirthi Sri Kusala Dhamma Thera.
Fr. Aloy continues to be a promoter of Gospel values and virtues. Justice as a constitutive dimension of love and social concern for the downtrodden masses are very much noted in his life and work. He had very much appreciated the commitment of the late Fr. Joseph (Joe) Fernando, the National Director of the Social and Economic Centre (SEDEC) for the poor.
In Sri Lanka, a few religious Congregations – the Good Shepherd Sisters, the Christian Brothers, the Marist Brothers and the Oblates – have invited him to animate their members especially during their Provincial Congresses, Chapters and International Conferences. The mainline Christian Churches also have sought his advice and followed his seminars. I, for one, regret very much, that the Sri Lankan authorities of the Catholic Church –today’s Hierarchy—- have not sought Fr.
Aloy’s expertise for the renewal of the Catholic Church in Sri Lanka and thus have not benefited from the immense store of wisdom and insight that he can offer to our local Church while the Sri Lankan bishops who governed the Catholic church in the immediate aftermath of the Second Vatican Council (Edmund Fernando OMI, Anthony de Saram, Leo Nanayakkara OSB, Frank Marcus Fernando, Paul Perera,) visited him and consulted him on many matters. Among the Tamil Bishops, Bishop Rayappu Joseph was keeping close contact with him and Bishop J. Deogupillai hosted him and his team visiting him after the horrible Black July massacre of Tamils.
Features
A fairy tale, success or debacle
Sri Lanka-Singapore Free Trade Agreement
By Gomi Senadhira
senadhiragomi@gmail.com
“You might tell fairy tales, but the progress of a country cannot be achieved through such narratives. A country cannot be developed by making false promises. The country moved backward because of the electoral promises made by political parties throughout time. We have witnessed that the ultimate result of this is the country becoming bankrupt. Unfortunately, many segments of the population have not come to realize this yet.” – President Ranil Wickremesinghe, 2024 Budget speech
Any Sri Lankan would agree with the above words of President Wickremesinghe on the false promises our politicians and officials make and the fairy tales they narrate which bankrupted this country. So, to understand this, let’s look at one such fairy tale with lots of false promises; Ranil Wickremesinghe’s greatest achievement in the area of international trade and investment promotion during the Yahapalana period, Sri Lanka-Singapore Free Trade Agreement (SLSFTA).
It is appropriate and timely to do it now as Finance Minister Wickremesinghe has just presented to parliament a bill on the National Policy on Economic Transformation which includes the establishment of an Office for International Trade and the Sri Lanka Institute of Economics and International Trade.
Was SLSFTA a “Cleverly negotiated Free Trade Agreement” as stated by the (former) Minister of Development Strategies and International Trade Malik Samarawickrama during the Parliamentary Debate on the SLSFTA in July 2018, or a colossal blunder covered up with lies, false promises, and fairy tales? After SLSFTA was signed there were a number of fairy tales published on this agreement by the Ministry of Development Strategies and International, Institute of Policy Studies, and others.
However, for this article, I would like to limit my comments to the speech by Minister Samarawickrama during the Parliamentary Debate, and the two most important areas in the agreement which were covered up with lies, fairy tales, and false promises, namely: revenue loss for Sri Lanka and Investment from Singapore. On the other important area, “Waste products dumping” I do not want to comment here as I have written extensively on the issue.
1. The revenue loss
During the Parliamentary Debate in July 2018, Minister Samarawickrama stated “…. let me reiterate that this FTA with Singapore has been very cleverly negotiated by us…. The liberalisation programme under this FTA has been carefully designed to have the least impact on domestic industry and revenue collection. We have included all revenue sensitive items in the negative list of items which will not be subject to removal of tariff. Therefore, 97.8% revenue from Customs duty is protected. Our tariff liberalisation will take place over a period of 12-15 years! In fact, the revenue earned through tariffs on goods imported from Singapore last year was Rs. 35 billion.
The revenue loss for over the next 15 years due to the FTA is only Rs. 733 million– which when annualised, on average, is just Rs. 51 million. That is just 0.14% per year! So anyone who claims the Singapore FTA causes revenue loss to the Government cannot do basic arithmetic! Mr. Speaker, in conclusion, I call on my fellow members of this House – don’t mislead the public with baseless criticism that is not grounded in facts. Don’t look at petty politics and use these issues for your own political survival.”
I was surprised to read the minister’s speech because an article published in January 2018 in “The Straits Times“, based on information released by the Singaporean Negotiators stated, “…. With the FTA, tariff savings for Singapore exports are estimated to hit $10 million annually“.
As the annual tariff savings (that is the revenue loss for Sri Lanka) calculated by the Singaporean Negotiators, Singaporean $ 10 million (Sri Lankan rupees 1,200 million in 2018) was way above the rupees’ 733 million revenue loss for 15 years estimated by the Sri Lankan negotiators, it was clear to any observer that one of the parties to the agreement had not done the basic arithmetic!
Six years later, according to a report published by “The Morning” newspaper, speaking at the Committee on Public Finance (COPF) on 7th May 2024, Mr Samarawickrama’s chief trade negotiator K.J. Weerasinghehad had admitted “…. that forecasted revenue loss for the Government of Sri Lanka through the Singapore FTA is Rs. 450 million in 2023 and Rs. 1.3 billion in 2024.”
If these numbers are correct, as tariff liberalisation under the SLSFTA has just started, we will pass Rs 2 billion very soon. Then, the question is how Sri Lanka’s trade negotiators made such a colossal blunder. Didn’t they do their basic arithmetic? If they didn’t know how to do basic arithmetic they should have at least done their basic readings. For example, the headline of the article published in The Straits Times in January 2018 was “Singapore, Sri Lanka sign FTA, annual savings of $10m expected”.
Anyway, as Sri Lanka’s chief negotiator reiterated at the COPF meeting that “…. since 99% of the tariffs in Singapore have zero rates of duty, Sri Lanka has agreed on 80% tariff liberalisation over a period of 15 years while expecting Singapore investments to address the imbalance in trade,” let’s turn towards investment.
Investment from Singapore
In July 2018, speaking during the Parliamentary Debate on the FTA this is what Minister Malik Samarawickrama stated on investment from Singapore, “Already, thanks to this FTA, in just the past two-and-a-half months since the agreement came into effect we have received a proposal from Singapore for investment amounting to $ 14.8 billion in an oil refinery for export of petroleum products. In addition, we have proposals for a steel manufacturing plant for exports ($ 1 billion investment), flour milling plant ($ 50 million), sugar refinery ($ 200 million). This adds up to more than $ 16.05 billion in the pipeline on these projects alone.
And all of these projects will create thousands of more jobs for our people. In principle approval has already been granted by the BOI and the investors are awaiting the release of land the environmental approvals to commence the project.
I request the Opposition and those with vested interests to change their narrow-minded thinking and join us to develop our country. We must always look at what is best for the whole community, not just the few who may oppose. We owe it to our people to courageously take decisions that will change their lives for the better.”
According to the media report I quoted earlier, speaking at the Committee on Public Finance (COPF) Chief Negotiator Weerasinghe has admitted that Sri Lanka was not happy with overall Singapore investments that have come in the past few years in return for the trade liberalisation under the Singapore-Sri Lanka Free Trade Agreement. He has added that between 2021 and 2023 the total investment from Singapore had been around $162 million!
What happened to those projects worth $16 billion negotiated, thanks to the SLSFTA, in just the two-and-a-half months after the agreement came into effect and approved by the BOI? I do not know about the steel manufacturing plant for exports ($ 1 billion investment), flour milling plant ($ 50 million) and sugar refinery ($ 200 million).
However, story of the multibillion-dollar investment in the Petroleum Refinery unfolded in a manner that would qualify it as the best fairy tale with false promises presented by our politicians and the officials, prior to 2019 elections.
Though many Sri Lankans got to know, through the media which repeatedly highlighted a plethora of issues surrounding the project and the questionable credentials of the Singaporean investor, the construction work on the Mirrijiwela Oil Refinery along with the cement factory began on the24th of March 2019 with a bang and Minister Ranil Wickremesinghe and his ministers along with the foreign and local dignitaries laid the foundation stones.
That was few months before the 2019 Presidential elections. Inaugurating the construction work Prime Minister Ranil Wickremesinghe said the projects will create thousands of job opportunities in the area and surrounding districts.
The oil refinery, which was to be built over 200 acres of land, with the capacity to refine 200,000 barrels of crude oil per day, was to generate US$7 billion of exports and create 1,500 direct and 3,000 indirect jobs. The construction of the refinery was to be completed in 44 months. Four years later, in August 2023 the Cabinet of Ministers approved the proposal presented by President Ranil Wickremesinghe to cancel the agreement with the investors of the refinery as the project has not been implemented! Can they explain to the country how much money was wasted to produce that fairy tale?
It is obvious that the President, ministers, and officials had made huge blunders and had deliberately misled the public and the parliament on the revenue loss and potential investment from SLSFTA with fairy tales and false promises.
As the president himself said, a country cannot be developed by making false promises or with fairy tales and these false promises and fairy tales had bankrupted the country. “Unfortunately, many segments of the population have not come to realize this yet”.
(The writer, a specialist and an activist on trade and development issues . )


